TOLMAČENJE

Poleg vrhunskega tolmačenja v skladu z uveljavljenimi mednarodnimi standardi poskrbimo tudi za najsodobnejšo opremo, ki zagotavlja nemoten potek dogodka.

V zadrugi Soglasnik smo doma visoko usposobljeni in izkušeni tolmači. Poleg vrhunskega tolmačenja v skladu z uveljavljenimi mednarodnimi standardi poskrbimo tudi za najsodobnejšo opremo, ki zagotavlja nemoten potek dogodka.
Kakšno tolmačenje potrebujete?

Simultano tolmačenje

Kadar organizirate večje poslovne sestanke, mednarodna srečanja ali konference, seminarje, predstavitve in predavanja, se odločite za simultano tolmačenje.
Glede na tematiko vašega dogodka, bomo med našimi vrhunsko usposobljenimi tolmačkami in tolmači izbrali najustreznejšega. Kadar tolmačenje traja več kot eno uro, sta za kakovostno storitev potrebna dva tolmača, ki se v skladu s tolmaškimi standardi izmenjujeta na 20 minut.
Simultano tolmačenje poteka s pomočjo specializirane opreme za tolmačenje, za katero v celoti poskrbimo v Soglasniku, vi pa se lahko v miru posvetite svojemu dogodku.

Konsekutivno tolmačenje

Kadar načrtujete krajše nagovore ali organizirate manjše dogodke, kot so poslovni sestanki na lokaciji podjetja ali na terenu, se odločite za konsekutivno tolmačenje.
Tolmačka ali tolmač je neposredno ob govorniku in za njim tolmači po nekajminutnih oz. vsebinsko zaključenih sklopih.
Pri konsekutivnem tolmačenju ne potrebujete opreme za tolmačenje.

Najem opreme

Z nami vam ne bo treba skrbeti za potek tolmačenja, saj vso opremo pripeljemo, namestimo in nadzorujemo mi. Najem opreme obsega:

  • strokovno postavitev ISO-certificirane kabine in konzol,
  • priklop na obstoječe centralno ozvočenje v dvorani ALI ureditev centralnega ozvočenja (mikrofoni, zvočniki),
  • brezžične IR-sprejemnike in slušalke za poslušalce,
  • prisotnost tehnika, ki zagotavlja tehnično podporo med celotnim dogodkom.
    V Soglasniku delamo z najsodobnejšo opremo, ki zagotavlja nemoten potek dogodka in je uporabnikom prijazna.

Stopite v stik z nami. Skupaj se bomo pogovorili o vašem prevodnem projektu in pričakovanjih. Posvet je povsem brezplačen.

Ne marate obrazcev?

Pišite nam na info@soglasnik.si ali nas pokličite na +386 64 222 744.

ZAUPAJO NAM

Prevajanje
Jezikovna zadruga Soglasnik je za Institut »Jožef Stefan« v zadnjih letih tolmačila tri delavnice Evropske koordinacije jezikovnih virov (ELRC). Na dogodkih smo predstavljali strokovne ugotovitve na področju jezikovnih virov in tehnologij za slovenščino. Zadnji izmed teh dogodkov je bil še posebej zahteven za izvedbo zaradi tehničnih zahtev hibridnega dogodka, pri čemer sta se tolmački izjemno izkazali. Obenem sta se izvrstno odrezali tudi vsebinsko. Mednarodni udeleženci so bili navdušeni nad profesionalnostjo in strokovnostjo tolmačenja. Glede na to, da je imela publika pretežno jezikoslovno in jezikovnotehnološko ozadje, to pove veliko. Usposobljenost, prilagodljivost in zanesljivost so vrline, zaradi katerih se bomo v prihodnosti gotovo še obrnili na Jezikovno zadrugo Soglasnik.
Institut Jožef Stefan, Odsek za umetno inteligenco

Hvala za vaše sporočilo! Vam karseda hitro odgovorimo.

Med tem se lahko prijavite še na prejemanje novičk iz sveta jezikov:

Tu pa tam želim prejeti super zanimive novičke iz sveta jezikov.