Jezikovna zadruga Soglasnik ni samo še eno prevajalsko podjetje. Leta 2014 smo jo ustanovili takrat še nekoliko mlajši in zagnani jezikoslovci ter prevajalci z namenom, da bi si zagotovili boljše in pravičnejše delovne pogoje ter prijazno delovno okolje. Poleg strokovnosti in predanosti, s katerima prevajamo, lektoriramo in tolmačimo, v zadrugi tudi udejanjamo in zastopamo svoje vrednote:
Vsi zadružniki in zadružnice smo tudi solastniki zadruge ter soodločamo o vseh poslovnih odločitvah in zadrugo tudi soupravljamo.
Večino zaslužka dobi tisti, ki delo opravi, kar v praksi pomeni, da zadruga za svoje delovanje zadrži okoli 30 % vrednosti celotnega naročila, preostali prihodek pa se izplača sodelavkam in sodelavcem.
Porazdelitev prihodkov je razvidna tako našim naročnicam in naročnikom kot tudi vsem članicam in članom zadruge.
Del svojih prihodkov (1,2 %) od vsakega naročila prispevamo v sklad za lokalno okolje, s katerim financiramo različne projekte, na primer brezplačno poučevanje slovenščine za družbeno ranljive skupine.
Dosedanje izkušnje kažejo, da smo na pravi poti. Zadovoljstvo sodelavk in sodelavcev z načinom delovanja nam omogoča predano in kakovostno izvajanje storitev ter posledično tudi zadovoljstvo naših vse številčnejših naročnic in naročnikov.
Daša Ložar
Predsednica
Petra Krapež
Prevajalka za angleški in italijanski jezik
Najljubši film: vsak, ki ne vključuje Woodyja Allena
Tadej Rosa
Prevajalec za angleški jezik
V prostem času je vampir.
Katarina Kodele Zadnikar
Vodja projektov in tolmačka ter
prevajalka za angleški in italijanski jezik
Na burji zorjena.
Maša Dolanc
Tolmačka in prevajalka za
angleški in nemški jezik
Obožuje daifukumochi (大福餅).
Andreja Pobega Bizjak
“Is there any tea on this spaceship?” – Douglas Adams, The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy
Tina Perić
If the USA is so great then why
did someone create the USB? -Author unknown
Mujer de siesta y fiesta
Marko Janša
Nihče ne stopi dvakrat v isto
reko, razen v Savo Bohinjko.
Gregor Koler
Učitelj nemškega jezika
Was ist ein Einbruch in eine Bank gegen die Gründung einer Bank? (Bertolt Brecht: Die Dreigroschenoper)
Ana Petrovčič
Boštjan Jurič
1984 – 2022
Boško je naš častni član, od katerega smo se poslovili mnogo prezgodaj in z neopisljivo žalostjo. Bil je naš prijatelj, sodelavec, zadružnik. Smrtno se je ponesrečil v gorah, kraju, ki ga je imel najraje.
Boštjan Jurič je našo zadrugo vodil celih šest let. Njegove ideje, predanost, tovarištvo, njegova življenjska filozofija so neizbrisljiv del vsakega od nas in našega delovanja. Njegova silna volja in verovanje, da se da spremeniti stvari na bolje in to z nasmeškom na obrazu. Njegova večna pripravljenost prisluhniti sogovorniku, tudi če je ta imel popolnoma drugačen pogled na stvari. Ali pa morda še bolj v tem primeru. Njegov način razmišljanja in delovanja po neuhojenih poteh. Njegova mehkoba v vodenju in povezovalnost. Njegova nesebičnost – biti tukaj za druge. Njegov občutek za odgovornost. Njegova ljubezen do gora, narave in predvsem njegovih punc, Ane, Tise in Pine. Vse to ostaja z nami in s tem na nek način tudi on.
Ne damo ga, vedno bo del ekipe Soglasnika, zmeraj bo naš.
Zato, Boško, tole za nas ni zares slovo, vedno boš z nami.
Tvoje Soglasnice in Soglasniki
Davčna številka: SI84277114 › Matična številka: 6578942000 › IBAN: SI56 6100 0000 7278 160 › SWIFT BIC: HDELSI22
Davčna številka: SI84277114 ›
Matična številka: 6578942000 ›
IBAN: SI56 6100 0000 7278 160 ›
SWIFT BIC: HDELSI22
Naložbo v izdelavo spletnega mesta sofinancirata Republika Slovenija in Evropska unija iz Evropskega sklada za regionalni razvoj. Sofinanciranje je bilo pridobljeno preko Vavčerja za digitalni marketing.
Več najdete na: www.eu-skladi.si
Tu pa tam želim prejeti super zanimive novičke iz sveta jezikov.