Zelo pomembno se nam zdi, da so naši dogodki dostopni tudi za tiste, ki slabše razumejo angleško, zato, če je le mogoče, poskrbimo za prevod. Prav tako si želimo, da naši tuji gostje razumejo razpravo med slovenskimi udeleženci, saj je le tako izmenjava znanja in izkušenj zares učinkovita. Pri tem uspešno sodelujemo z Jezikovno zadrugo Soglasnik, ki zagotavlja profesionalno tolmačenje in nas podpira pri organizaciji kakovostnih mednarodnih dogodkov.

Related Post