GENERAL TERMS AND CONDITIONS APPLYING TO LANGUAGE CLASSES CONDUCTED BY SOGLASNIK LANGUAGE COOPERATIVE, JEZIKOVNA ZADRUGA SOGLASNIK Z.O.O

···

1. General provisions

The General Terms and Conditions are an integral part of the Language Course Agreement between Soglasnik Language Cooperative (hereinafter: Provider) and a natural or legal person (hereinafter: Participant) accepting the Provider’s offer for language courses.

The provider of language courses that are the subject of these general terms and conditions is Soglasnik Language Cooperative, Dunajska 21, 1000 Ljubljana, Slovenia, VAT ID: SI84277114; registration number: 6578942000.

Group language courses comprise 30 lessons (each lesson is 45 minutes long) and take place at the location and according to the timetable indicated at www.soglasnik.si.

Individual courses and tutoring take place according to the extent and schedule previously agreed by the Participant and Provider.

2. Placement test and consultation

A course participant who has already acquired some knowledge of the language in question shall perform a free placement test in electronic form. If necessary, the Provider shall conduct a short interview with the prospect Participant and advise them on the appropriate course.

3. Prices and payment terms

The course fee includes a placement test and consultation, the implementation of the course, the final examination, and additional teaching materials. Course literature (book and workbook) is not included in the price. Course participants shall be informed about the required literature, which they shall purchase themselves before the beginning of the course.

Course participants can apply via an online application form, e-mail, or telephone. The application is considered made once the Provider confirms the application in writing to the e-mail address given by the Participant. The Provider shall send the Participant an invoice for the service performed. The Participant shall settle the invoice by payment order. Cash payments are not admissible.

The Participant shall settle the invoice in a one-off payment before the beginning of the course. By prior arrangement the invoice may be settled in two instalments. In this case, the first instalment (50% of the total amount due) must be paid before the beginning of the course, while the second must be settled in 30 days after the beginning of the course.

Pursuant to Article 43 of the Consumer Protection Act (ZVPot), a Participant applying via the internet may withdraw their application in writing within 15 days following the date on which the application was submitted. In the case that the Participant has settled the course invoice beforehand, the provider shall refund them the amount paid (no interest applies). In such case, the Provider shall retain €30.00 for the incurred handling costs.

The prices shall be those applicable on the day the service was ordered.

4. Insufficient occupancy of the course

If fewer than four participants register for a group course that was planned and announced for four to six participants, the course Provider may cancel the course and return the whole amount of the already paid course fee to the participants free of interest.

Notwithstanding the preceding paragraph of this Article, the course may also be performed even if the group has fewer than four participants provided that the participants wish to do so. In this case, the Provider presents the changed amount of the course fee to the course participants. All participants must expressly agree with the new amount of the course fee and confirm it.

5. Cancellation by the Participant

The Participant may terminate a course that has already started only for justified reasons. A justified reason is the occurrence of an event that the Participant was unable to anticipate, and prevents them from continuing to attend the course, for example a prolonged illness, death in the family and the like. The Participant shall inform the Provider about the appearance of the justified reason in writing. The Provider shall have the right to require the Participant to submit proof of the justified reason that has arisen. In the case of a justified reason, the Participant is entitled to a refund of the course fee in proportion to the number of unused hours minus handling costs of EUR 30.00.

Other reasons, such as lack of time, vacation leave, unexpected obligations and the like shall not be considered justified reasons, and for these reasons the Participant does not have the right to cancel the course. The Participant cannot transfer the paid course to another term.

6. Cancellation by the Participant in case of individual courses and tutoring classes

If, for justified reasons, the Participant cannot attend an individual course or tutoring classes in the agreed term, the Participant must notify the Provider thereof at least 24 hours before the agreed class. Otherwise, the class will be deemed to have been carried out and the total amount calculated for the number of hours agreed shall be charged to the Participant.

7. Written examinations and course attendance certificates

In addition to conducting classes, the course also includes a one-time written examination, which the teacher prepares at the end of the language course. The criteria for examining the knowledge are determined by the Provider. The written examination takes place during the last class of the language course.

Each participant that has attended at least 75% of the programme and passed the final examination shall receive a certificate of attendance.

8. Harmful conduct of the Participant

If the Participant does not follow the instructions of the lecturer and the house rules at the location where classes are held, disturbs other students, or otherwise harms the quality of the course (hereinafter referred to as harmful conduct), the Provider shall inform the Participant about the consequences of such conduct laid down in this article, and gives the Participant a verbal warning. If the Participant does not refrain from the harmful conduct after the warning, the Provider has the right to withdraw from the contract, and the Participant loses the right to attend the course. In this case, the Participant is not entitled to a refund of the course fee.

9. Protection of personal data

Participants’ data is protected in accordance with the Slovenian Personal Data Protection Act. The Provider undertakes to keep all received personal data carefully and shall not forward it to third parties without the consent of the individual persons to whom the data relates.

By applying for a course, the Participant agrees that the Provider be allowed to store, manage, and use the Participant’s personal data:

  • - with a view to fulfilling or enforcing rights arising from the contractual relationship,
  • - for the purposes of preparing and implementing the Provider’s educational activities, and
  • - for the purposes of marketing the Provider’s activities.

10. Final Provisions

Slovenian law shall govern all mutual rights and obligations between the Participant and the Provider that are not agreed with the general terms and conditions. Any disputes will be settled by mutual agreement between both parties. If this is not possible, the court in Ljubljana shall be competent.

The Provider reserves the right to change the general terms and conditions for language courses. The revised general terms and conditions shall enter into force on the day of their publication on the Provider's website at www.soglasnik.si.

Ljubljana, 10 February 2020

TERMS AND CONDITIONS APPLYING TO TRANSLATION AND COPY-EDITING SERVICES PROVIDED BY SOGLASNIK LANGUAGE COOPERATIVE, JEZIKOVNA ZADRUGA SOGLASNIK Z.O.O.

···

1. General provisions

The terms and conditions for translation and copy-editing services apply for translation and/or copy-editing services performed by Soglasnik Language Cooperative (hereinafter: Provider), or for all legal relations between the Provider and a legal or natural person that confirms the Provider’s offer for translation and/or copy-editing services (hereinafter: Customer). These terms and conditions apply always, except when the Provider and Customer agree on the use of other terms and conditions in written form.With every order, it is deemed that the Customer has read and agreed to these terms and conditions.

The ‘Provider’ is Jezikovna zadruga Soglasnik z.o.o., Dunajska 21, 1000 Ljubljana, Slovenia, VAT ID: SI84277114; registration number: 6578942000.

‘Customer’ means a legal or natural person who orders translation and/or copy-editing services from the Provider and to whom the Provider provides translation and/or copy-editing services.

‘Service’ means a translation and/or proofreading service performed by the Provider for the Customer.

2. Enquiry, quote, order, change to or cancellation of an order

Enquiry: The Customer may send an enquiry (request a quote) via e-mail or an online form available on the Provider’s website. In order to prepare an informative quote, the Customer must provide the Provider with the following: the text to be translated and/or copy-edited, indication of the language combination, the desired delivery date, and contact details.

Informative quote: An informative quote, which is created based on the Customer’s enquiry, is non-binding both for the Customer and the Provider and does not constitute a service order.

Order: For a service order to be deemed valid, the Customer must sign the Provider’s quote and send it to the Provider by post or e-mail, or send an order form, if applicable. Explicit written confirmation of the order via e-mail is also considered valid order confirmation. This is when the cancellation period (if applicable) and the delivery deadline are set off.

Change to or cancellation of an order: Changing the order is considered making a new order, which must be submitted as a formal order under paragraph 3 of this Article. The Customer may cancel the service order within one (1) hour from awarding the order if the delivery time is shorter than twenty-four (24) hours. If the delivery time is longer than twenty-four (24) hours, the customer may cancel the order within three (3) hours.

If the Customer cancels the order after the specified period, but within twenty-four (24) hours after placing the order, they will be charged only for the services already performed. It is not possible to cancel the order later than that.

In the event of a complaint about the service performed, the Customer must notify the Provider thereof within eight (8) days of awarding the order and attach a detailed description of the complaint. Complaints are no longer possible after this period.

3. Rights and obligations of the Provider and the Customer

The Provider undertakes to provide high-quality services and to use their best endeavours and employ all their knowledge and ability to deliver the service within the agreed deadline. The Provider does not assume direct or indirect liability for any damages due to errors in the services provided. In case of an inability to meet the requirements of the Customer, the Provider is obliged to inform the Customer thereof in advance.

In the event of an unforeseen extension of the translation/copy-editing job deadline (due to illness of the translator/copy-editor, technical problems, force majeure, etc.), the Provider shall immediately inform the client thereof. If the delivery of a translation/copy-editing job is delayed, this is not a valid basis for the Customer to refuse the service. In case of late delivery due to the above circumstances, the Provider and the Customer shall try to resolve the situation amicably.

The Provider shall deliver the translated/copy-edited document to the Customer via email. The Customer shall confirm receipt thereof.

The Customer undertakes to provide the Provider with all information and materials that contribute to a quality translation and/or copy-editing job before the start of the service. Any materials that the Provider receives shall be considered a trade secret. The Provider is obliged to treat any received documents as confidential and not make them available to third parties in any form or extent.

The Customer undertakes to pay for the service within the due date specified in the invoice issued by the Provider.

4. Prices, units of account and payment terms

Services are charged according to the Provider’s valid price list. The prices published on the Provider’s website are for information purposes only and are not binding on the Provider in any way.

The minimum unit of account for translation and copy-editing jobs is one (1) standard page, which amounts to 1500 characters without spaces. Subsequent standard pages (more than one) are charged based on the actual number of standard pages, rounded to two decimal places. The translation price also includes copy-editing, unless otherwise agreed in writing with the client. Any additional work (such as editing texts, scanning and converting scanned documents into text files) is charged separately.

The invoice due date is 15 days from the invoice date for natural persons and 30 days for legal persons. In the event of late payment, the Provider shall charge statutory default interest.

5. Final Provisions

Slovenian law shall govern all mutual rights and obligations between the Customer and the Provider that are not agreed with the terms and conditions. The Parties shall settle any dispute amicably. Failing this, the Court in Ljubljana shall have the authority to settle the dispute. The Provider reserves the right to change the general terms and conditions for translation/copy-editing services. The revised terms and conditions shall enter into force on the day of their publication on the Provider’s website at www.soglasnik.si

Ljubljana, 10 February 2020

TERMS AND CONDITIONS APPLYING TO INTERPRETING SERVICES PROVIDED BY SOGLASNIK LANGUAGE COOPERATIVE Z.O.O., JEZIKOVNA ZADRUGA SOGLASNIK Z.O.O.

···

General provisions

The terms and conditions for interpreting services apply for interpreting services performed by Soglasnik Language Cooperative (hereinafter: Provider), or for all legal relations between the Provider and a legal or natural person that confirms the Provider’s offer for interpreting services (hereinafter: Customer). These terms and conditions apply always, except when the Provider and the Customer agree on the use of other terms and conditions in written form. With every order, it is deemed that the Customer has read and agreed to these terms and conditions.

2. Provider, Customer and Service

The ‘Provider’ is Jezikovna zadruga Soglasnik z.o.o., Dunajska 21, 1000 Ljubljana, Slovenia, VAT ID: SI84277114; registration number: 6578942000.

‘Customer’ means a legal or natural person who orders interpreting services from the Provider and to whom the Provider provides interpreting services.

‘Service’ means an interpreting service performed by the Provider for the Customer.

3. Enquiry, quote, order, change to or cancellation of an order

Enquiry: The Customer may send an enquiry (request a quote) via e-mail or an online form available on the Provider’s website. In order to prepare an informative quote, the Customer must provide the contractor with the following information: type of service (simultaneous interpreting, consecutive interpreting or chuchotage), language combination, date and estimated duration of the event, venue (presence or absence of central sound system and interpreter booth), and contact information. If the Customer also wishes interpreting equipment costs—i.e. interpretation booth, headphones and receivers for listeners and the presence of a technician—to be included in the offer, they must inform the Provider thereof and indicate the estimated number of listeners.

Informative quote: An informative quote, which is created based on the Customer’s enquiry, is non-binding both for the Customer and the Provider and does not constitute a service order.

Order: For a service order to be deemed valid, the Customer must sign the Provider’s quote and send it to the Provider by post or e-mail, or send an order form, if applicable. Explicit written confirmation of the order via e-mail is also considered valid order confirmation.

Change to or cancellation of an order: Changing the order is considered making a new order, which must be submitted as a formal order under paragraph 3 of this Article. In the event that the Customer cancels the order or reduces its volume less than one week before the event, they shall be invoiced 50% of the total order value, and they cancel the order or reduce its volume less than three (3) working days before the event, they shall be invoiced 100% of the total order value.

4. Rights and obligations of the Provider and the Customer

The Provider (and its interpreter(s)) undertake to arrive at the interpreting venue at least half an hour before the event starts in order to familiarise themselves with the area, check the functioning of the interpreting booth and sound equipment and receive any additional information and/or materials from the organisers or speakers.

The Provider undertakes to provide high-quality services and to use their best endeavours and employ all their knowledge and ability to deliver the service within the agreed deadline. By confirming the interpreting job, the Provider is bound to prepare for the interpreting event thoroughly in terms of terminology, vocabulary, etc. The Provider does not assume direct or indirect liability for any damages due to errors in the services provided. In case of inability to meet the requirements of the Customer, the Provider is obliged to inform the Customer thereof in advance.

Prior to the event, the Customer undertakes to provide the Provider with reference materials so that the interpreter(s) may prepare for the event (e.g. presentations, relevant expert articles by the speaker and anything else that can help with terminological and substantive preparations). Any materials that the Provider receives to prepare for the interpreting shall be considered a trade secret. The Provider is obliged to treat any received documents as confidential and not make them available to third parties in any form or extent. The same applies to any and all information obtained during the interpretation assignment.

In simultaneous interpretation, the Customer undertakes to allow Provider to set up promotional materials (such as a stand-alone sign) at the venue. If the Customer rents interpreting equipment via the Provider, the Customer shall have at the venue a person responsible for the distribution of headphones and receivers. After the event, the Customer undertakes to return all sets of headphones and receivers to the Provider; if not, the Customer shall be liable to pay compensation for non-returned sets.

In simultaneous interpreting, interpreters normally work in pairs of two. An exception may be events that do not require more than 1 hour of simultaneous interpretation. In such cases, an interpreter may work alone. If there is only one interpreter present at the event, they must be allowed a 30-minute break after every 30 minutes of interpreting.

The Customer undertakes to pay for the service within the due date specified in the invoice issued by the Provider.

5. Prices, units of account and payment terms

Services are charged according to the Provider’s valid price list. The prices published on the Provider’s website are for information purposes only and are not binding on the Provider in any way.

The minimum unit of account in interpreting is one hour. Interpreting is priced based on a started hour, a half-day (up to 4 hours) or a whole day (up to 7.5 hours, which includes a break or breaks lasting at least one and a half hours). Any subsequent extension (over 15 minutes) is priced per started hour. Stand-by time (be it planned or unplanned) is also charged per hour. The final price is calculated based on the final number of interpreting hours and stand-by hours.

The invoice due date is 15 days from the invoice date for natural persons and 30 days for legal persons. In the event of late payment, the Provider shall charge statutory default interest.

6. Final Provisions

Slovenian law shall govern all mutual rights and obligations between the Customer and the Provider that are not agreed with the terms and conditions. The Parties shall settle any dispute amicably. Failing this, the Court in Ljubljana shall have the authority to settle the dispute. The Provider reserves the right to change the general terms and conditions for interpreting services. The revised terms and conditions shall enter into force on the day of their publication on the Provider’s website at www.soglasnik.si

Ljubljana, 10 February 2020